Accueil Capsules linguistiques

Capsules linguistiques

Tout | A | B | C | D | I | K | L | M | O | P | R | S | T | V
Page:  « Préc. 1 2 3 4 5 6... Suiv. »
Terme Définition
Item

Élément
Point
Article

Par Myriam Côté et Nathalie Moreau

Le mot item, utilisé dans un autre domaine que la linguistique ou la psychologie, est un emprunt direct à l’anglais. En fait, ce mot est réservé à la langue spécialisée. Le mot item est donc un anglicisme lorsqu’il est utilisé au sens d’« élément » d’une liste. Il est aussi un anglicisme lorsqu’il est utilisé à la place de point ou de question à l’ordre du jour. Il en est de même lorsqu’il est question d’un règlement ou d’un contrat. En effet, on ne dira pas « L'item deux du contrat n’est pas très clair », mais plutôt « L'article deux du contrat n’est pas très clair ». Finalement, on ne doit pas parler d'items pour désigner les produits en vente dans les magasins, mais plutôt parler d'articles ou de produits. Il est à noter que le mot item est un adverbe latin qui signifie « de même, en outre ».

Kiosque

Stand

Par Elise St-Hilaire

« Petit lundi matin tranquille au pavillon Pollack de l’Université Laval. Les forces armées canadiennes ont installé des kiosques d’information dans l’agora. »

Le Soleil, mardi 9 avril 2002

On entend très souvent le terme « kiosque » employé pour désigner un petit comptoir de renseignements ou d’exposition. Ce terme est plutôt à éviter. Toutefois, il est juste dans d’autres sens. Un kiosque est un pavillon ouvert de tous les côtés et situé dans un jardin ou un parc. Il peut s’agir tout aussi bien d’un kiosque à journaux que d’un kiosque à musique. À Québec, on trouve le kiosque Edwin-Bélanger sur les plaines d’Abraham. Mais, un emplacement loué par un exposant dans une foire ou une exposition s’appelle un stand. Si le stand occupe tout un bâtiment, on le nomme pavillon. Même si le mot « stand » vient de l’anglais, il est intégré dans la langue française depuis le XIXe siècle. N’hésitons donc pas à l’employer!

Un peu d’histoire… Le mot kiosque est un mot d’origine turque qui est devenu français au XVIIe siècle. Le mot stand, lui, est un mot d’origine anglaise devenu français à la fin du XIXe siècle. Deux mots français, deux sens différents…

Emploi fautif : L’exposition comprend 200 kiosques.

Emploi correct : L’exposition comprend 200 stands.

Levée de fonds

Collecte de fonds

Par Myriam Côté et Nathalie Moreau

L’expression « levée de fonds » est un calque de l’anglais fund raising. Si elle a fort probablement été influencée par l’expression anglaise, l’expression française a peut-être aussi été influencée par la définition de levée : « action de recueillir, de prélever ». Par contre, le bon mot à utiliser pour rendre l’expression fund raising au sens de campagne de financement ou de souscription est collecte de fonds. On dira donc : « Les étudiants ont organisé une collecte de fonds pour financer leur voyage de fin d’année » et non pas : « Les étudiants ont organisé une levée de fonds pour financer leur voyage de fin d’année ». Il est à noter qu’il y a une légère différence entre campagne de financement et campagne de souscription. En effet, souscription comporte une idée d’engagement, ce qui sous-entend une offre formelle et des dons à plus long terme. Ce n’est pas toujours le cas pour les campagnes de financement.

Montant

Somme

Par Elise St-Hilaire

« En plus de voir leur création retenue comme sigle officiel du tricentenaire de la municipalité de Yamachiche en 2002, Julie Lemieux et Stéphane Morin ont aussi gagné un montant de 100 $. »

Le Nouvelliste, jeudi 27 septembre 2001

Les termes « montant » et « somme » ne sont pas interchangeables. Un montant est le chiffre auquel s’élève un compte. La somme, elle, est une quantité déterminée d’argent. Un voleur ne peut donc s’emparer que d’une somme d’argent! À moins qu’il ne vide un compte bancaire… Le mot anglais amount a les deux sens. C’est de là que vient la confusion. Par ailleurs, on ne peut employer l’expression « au montant de ». Il s’agit d’un calque de l’anglais in the amount of. Il n’est pas correct de parler d’un « chèque au montant de 100 $ ». Il suffit de parler d’un chèque de 100 $. Comptables, à vos montants! Tous les autres peuvent parler de sommes!

Emploi fautif : J’ai reçu de gros montants en guise de dédommagement.

Emploi correct : J’ai reçu de grosses sommes en guise de dédommagement.

Oeuvrer

Travailler

Par Myriam Côté et Nathalie Moreau

Utiliser le mot oeuvrer dans le sens de « travailler », « exercer », « pratiquer » ou « intervenir » constitue une impropriété, ce mot étant vieilli et littéraire. En effet, autrefois, oeuvrer voulait dire « travailler », mais de nos jours, le mot oeuvrer veut dire « travailler à quelque chose de noble ». Si un salaire est perçu, on doit employer travailler et non oeuvrer.

Emploi fautif: Il oeuvre à un nouveau livre.

Emploi correct : Il travaille à un nouveau livre.

Page:  « Préc. 1 2 3 4 5 6... Suiv. »